首  页 人物库概述 西北革命根据地主要创始人 边区中共组织领导人 边区参议会领导人 边区政府领导人 边区军事领导人  
 全文检索:
边区著名英模人物 边区著名科教文卫人物 边区著名爱国人士及侨胞 边区著名国际友人  

您现在的位置:首页 > 边区著名国际友人 > 埃德加·斯诺 > 全文图书 > 红色中华散记

<<上一记录 下一记录>>
中译本序言
向青

  《红色中华散记》原文是1957年美国哈佛大学东亚研究中心出版、并由美国著名学者费正清写了序言的名著。它是美国著名的新闻记者埃德加·斯诺于1936年到陕北革命根据地采访后,多年来积累下来的采访记录,这些记录是他的《西行漫记》的重要补充,可称是《西行漫记》的续篇。
  《红色中华散记》虽不是一本系统的具有完整体系的著作,但可以说是珍贵资料的积累,正因为如此,本书才有更高的史料价值。应当说明的是,埃德加·斯诺不是一个历史学家,而是一个新闻记者,但是,由于他热爱中国人民,他的新闻报道公正、客观、忠于事实,所以,他的采访记录一向为史学工作者所尊重和敬佩。当然,任何一个历史资料都不可能为某一历史事件作出结论,斯诺的《红色中华散记》也是一样,人们对于其中某些资料提出异议,这也是不足为怪的。例如,本书谈及西安事变发生后,斯大林曾致电中共,强烈要求立即释放蒋介石。这一电报,在中国档案和历史文献中,均无法进一步证实,斯诺的记述也不是他的第一手材料,故电报有无,在中国史学界一度发生争论。译文是本着斯诺的原著译出的,至于事实究竟如何,还有待进一步发掘、查证。但总的来说,《红色中华散记》并不由此而失去其重要的参考价值,斯诺是一个美国人,他从一个外国人的角度看中国及中国革命人物、事件,从而具有从世界角度看中国及中国人物、事件的广阔视野,对人物、事件作出深刻的分析。
  为了丰富《红色中华散记》中文译本,译者在《红色中华散记》的原稿的基础上,又增加了斯诺的政论文章《中国会成为苏联的卫星国吗?》、《与毛泽东谈话补遗》、《人物小传》等近十万字的译文。关于《人物小传》,由于当时材料的限制,也有一些不准确之处,译者除作了必要的注释外,尽量保持了原著。
  本书译者奚博铨,是一位老翻译工作者,译著甚丰。如《艾登回忆录》(合译,商务印书馆1977年1月出版)、《莫斯科中山大学与中国革命》(合译,人民出版社1980年出版)、《剑与犁》(合译,商务印书馆1981年12月出版)、《契佛短篇小说选》(合译,人民文学出版社1984年2月出版)、《英国资本主义民主制》(商务印书馆,1988年1月出版)等。
  现在,由奚博铨同志翻译的《红色中华散记》正式出版了,书中收入了由张注洪教授撰写的《论<西行漫记>的历史影响》等研究文章,以使读者对原著加深理解。而且译者还认真订正了史料,加了必要的注释,因而,这本书既保持了原貌,又对中共党史、中国现代史的研究者,对经历过1936—1945年的老一辈革命家以及学习中共党史、中国现代史的干部、青年来说,都是一本有价值的著作。南京大学奚金芳老师写的《斯诺与中国革命关系大事记》,提纲挈领,有助于读者系统地了解斯诺与中国的密切关系。总之,奚博铨同志的这一中译本具有很好的可读性,译文忠于原著、准确生动,做到了译文与原文并美,又为原文增添了光彩。
  1988年6月29日
  

红色中华散记/(美)埃德加·斯诺著.—南京:江苏人民出版社,1992.3
您是第位访客!
版权所有:陕西省文化厅主办"全国文化信息资源共享工程"陕西省分中心
Copyright 1998-2014 www.shawh.org.cn All Rights Reserved
陕西省图书馆维护 | ICP备案:陕ICP备10200749号-2
您是第 位访客!