中国那么大,总有地名会读错
中国那么大,总有地名会读错
中国地名博大精深,出行在外,难免遇到不认识或读错的,认真阅读此文,有用的知识又会增加几分。
河南渑池的“渑”:看起来像苍蝇的“蝇”,曾有主播在新闻报道中就把它读作了ying,其实,它应该读作mian,作古水名时,读sheng,如渑水。
河南武陟的“陟”:读zhi,不读she,陟有登高、晋升的意思。
河北蔚县的“蔚”:多音字,读yu,不读wei。
山东茌平的“茌”:读chi,不读shi。
山东曲阜:读qu fu,意思是弯曲的大土山。
山西洪洞的“洞”:读tong,不读dong。京剧《苏三起解》有一句有名的唱段:苏三离了洪洞县。
安徽亳州的“亳”:读bo,不读hao。读错的人,应该是看成了毫毛的“毫”。
安徽枞阳的“枞”:多音宇,读zong,不读cong,枞(cong)指的是冷杉。
陕西华州的“华”:读hua,因州境内有华山。
辽宁阜新的“阜”:应读fu,易误读为bu或fu。
江苏盱眙:不能根据字读半边的原则来读,它不读yu tai,要读成xu yi。不少人是因为十三香龙虾,才知道了盱眙。
湖北黄陂:陂有三个读音——bei、pi、bo,黄陂的“陂”应读pi。
犹亭的“犹”:读xiao,不读hu。猇亭,得名于西汉,虎啸为“猇”,十里为一亭,故称“犹亭”,三国著名战役“夷陵之战”即发生于此。
广东石暮镇的“暮”:读qi,不读ji,因村头有一处石质的暮盘及石质的暮子而得名。
浙江乐清的“乐”:读yue,不读le。
重庆涪陵的“涪”:读fu,易误读为pei。涪陵榨菜让涪陵出了名。
重庆北碚的“碚”:读bei,不读pei,地名专用字音。
海南儋州的“儋”:读dan,不读zhan或shan。苏轼有诗句曰:“问汝平生功业,黄州惠州儋州。”
摘自《青年文摘》2021.4