您现在的位置:首页 > 研究论著 > 秦兵马俑印谱(上)

[上一记录]  [下一记录]

序一 開考古、文物與篆刻結合之先河

袁仲一


  秦始皇陵兵馬俑自一九七四年發現以來,引起了世界人們的廣泛矚目,被譽為『世界第八奇跡』、『二十世紀考古的巨大發現之一』。八千兵馬俑群種類众多,神態各異,披甲執銳,氣勢恢宏。陶俑、陶馬的造型準確,形象逼真,個性鮮明,是中國古代雕塑藝術史上的一顆明珠。
  繼兵馬俑坑之後,在秦始皇陵園内又先後發現了銅車馬坑、馬廄坑、珍禽異獸坑、各種陪葬墓、修陵人墓和地面建築遺址等三百餘處。整個秦始皇陵園象是一座豐富的地下文物寶庫,已被聯合國教科文組織列入世界人類歷史文化遗產清單,成為世界人們的珍貴文化財富。
  十餘年來,每天都有成千上萬的國內外觀众來到秦始皇陵和兵馬俑坑參觀。各種宣傳報導連篇累牘,一些專家學者也發表了大量的論文和專著,呈現出繁花盛開的景象。在這片百花園中,鄭安慶同志的《秦兵馬俑印譜》,可謂獨闢蹊徑,成為一朵奇葩。安慶同志把秦始皇陵園和兵馬俑坑發現的重要遺跡、遺物,一一鐫刻入印,編目八卷,計一百五十一方。這八卷前後連貫,形成體系,數年來在始皇陵園和兵馬俑坑的考古重要發現幾乎囊括。每方印都附有扼要的說明邊款,款文言簡意賅。釋意既吸收了當前學術界新的科研成果,又有獨到的新意。而且選了部分俑的形象,用漢畫像石、魏晉造像及唐代綫刻的手法鐫入邊款,簡樸、概括、生動。《秦兵馬俑印譜》不僅是一部篆刻藝術作品集,也是一部關於秦始皇陵園和兵馬俑坑的文化辭書,融藝術性、知識性和科學性於一體。有文有圖,交相輝映。運用中華民族獨特而古老的篆刻藝術語言,系統地表述考古工作的成果,抒發作者的學術思想和藝術情懷,這在篆刻發展史上可說是別開生面的一粒碩果,開考古、文物與篆刻結合之先河。
  鄭安慶同志從事篆刻創作和秦俑的研究多年,功力厚,造詣深。在篆刻方面,他師承秦漢又博采後世各家之長,刻意創新,已具有自家的風格。《秦兵馬俑印譜》印式多樣,有戰國的泉布、先秦的雜形古璽,也有秦漢鑄鑿印、瓦當、封泥、急就章,白朱兼濟;印文多體,有甲骨、金文、鳥蟲文、秦篆,也有漢隸、魏楷、草書,風骨紛呈,神韵各異。刀法有衝有切,有工有放。綫條多變,瀟灑自如。既承襲秦漢印的古拙樸茂,也借鑒浙、皖及近代各流派經驗技法,雄渾勁健,獷悍磅磚。疏密有致,虛實得當。此冊在手,既幫助您了解秦始皇陵及兵馬俑坑的文物,又给人以高雅的藝術享受。
  願《秦兵馬俑印譜》成為尚古者、尚藝者之友。
  一九九〇年二月五日於秦兵馬俑館
  序文の一 文物考古が篆刻と結合する先例を開ける    
  秦の始皇帝陵兵馬俑は一九七四年発見以来、世界の人々の注目を集め、「世界八番目の奇跡」や「二十世紀考古学重大な発見の一つ』だと誉め称えられるよぅになつた。八千体の兵馬俑群は種類が多く表情が十人十色で、鎧を身につけ、銳い兵器を持ち,気势が雄雄しい.陶俑と陶馬は造型が正確で,姿が生き生きとして,個性がはつきりしている。中国古代彫塑史上の珍品と言えよう。
  兵馬俑のあとを继ぎ、秦の始皇帝陵園内で銅馬車坑、馬屋坑、珍禽異獸坑、いろいろな陪葬墓、陵を造営する人たちの墓及び地上建築の遗跡などが三百箇所発見された。秦の始皇帝陵園全体がまるで豊富な地下文物宝庫のようで、ユネスコに世界遗産と指定され、全世界人類の貴重な文化財となつた。
  十年以来、何千万人かの国内外の観光客が每日秦の始皇帝陵や兵馬俑坑を見学しに来た。各種の宣伝や報道も度々で、專門家と学者らも多くの論文や著作を書き、隆盛を極める有樣を呈している。鄭安慶氏の『秦兵馬俑印鑑』は、新しい分野を開拓し、風変わつた花を咲かせた。この作品は秦の始皇帝陵園や兵馬俑坑で発見された重要な遺跡と遗物を印鑑の中に一括し、八巻になり、総計百五十一の印鑑である。この八卷は前後うまく繫がり、一つのシステムになり、数年来始皇帝陵園や兵馬俑坑の重大な考古発見をほとんどひつくるめた。印鑑はそれぞれの簡单な說明側刻があり、その文は簡潔で意味が完全に表現され、新しい研究成果を吸收するとともに独特な見解をも持つている。それに、一部分の俑の形象を選び,漢代の画像石や魏晋造像及び唐代線刻の技巧を用ぃ、側刻を彫り込み素朴でそして簡潔で生き生きとしている。『秦兵馬俑印鑑』は篆刻芸術作品集だけではなく,秦の始皇帝陵園兵馬俑坑についての辞書でもあり、芸術性、知識性、科学性などが一体に融合している。中華民族の古くそして独特な篆刻芸術言葉を用い、考古学の成果を系統的に表現し、作者の学術見解と芸術の気持ちを陳述するのは、篆刻史上において古きを退け、新しきを出す大きな収穫と言えよう。
  鄭安慶氏は多年にわたり篆刻創作及び秦兵馬俑研究に従事し,功力が堅実である。篆刻に老いて、鄭氏は秦漢風格を继承し、各流派の長所を広く取り、大胆に新鮮味を出し、己の風格を作り出した。『秦兵馬俑印鑑』は、樣式が多樣で、战国の泉布、先秦の雑形古玺があれば、秦漢鋳鑿印、瓦当、封泥、急就章なおもあり;朱文と白文を兼ね備える.印文の字体が多く,甲骨、金文、鳥虫文、秦篆があれば、漢隷、魏楷、草書もあり、いろいろな姿を呈している。彫刻の手法として「衝」があれば、「切」もある。その風格は端正でよく整つており、気势があつてのびのびしている。氏は秦漢印の古拙、朴茂の特徴を继承し、浙皖及び近代各流派の経験や技巧をも吸収した。その作品は、雄浑で力強く、疏密性の情趣が保たれる。この作品集を通して、貴方は、秦の始皇帝陵や兵馬俑坑の文物に対する了解がもつと深められるし、高雅の芸術美の味わいも出来るのであろう。
  『秦兵馬俑印鑑』が尚古と尚芸者の友になるのを念願するものである。
  一九九〇年二月五日
  袁仲一
  ZHENG ANQING SEAL CUTTING
  SEALS OF QIN TERRA-COTTA WARRIORS AND HOSES
  Preface By Yuan Zhongyi the Director of the Museum of Qin Shi Huang Pottery Figures of Warriors and Horses
  Since 1974 when it was discovered and praised as the 8th miracle of the world" and "one of the greatest archaeological finds in the 20th century" , the terra-cotta warriors and horses around the Qin Shi Huang's tomb has abstracted attention of all over the world. More than 8000 terra-cotta warriors in great variety, wearing armors and handling weapons, look in different miens and imposing manner the terra-cotta warriors and horses with delicate shapes, lifelike images and distinctive characters show itself as a bright pearl in the history of the art of sculpture in ancient China.
  Later on, other nearly 300 sites have been discovered, such as the pits of bronze chariot, stables, rare animals, sacrificial tombs of the mausoleum builders and the sites of buildings on the ground .As rich underground treasure house the Qin Shi Huang's tomb has been listed in the human being's historical culture relics of the world by the Organization of Science, Education and Culture of the UN, and became a rare culture wealth of the world people.
  In the past decade, thousands of people from abroad and home visited Qin Shi Huang's tomb and the pits of terra-cotta warriors and horses every day; numerous reports on newspapers and a lot of themes by experts have been published, like a scene of flowers in full bloom. Among those Mr.Zheng Anqing's A Collection of Impressions of Seals concerning Qin terra-cotta warriors and Horses develops a new style as a rare flower itself.Almost the archaeological discoveries of the relics in Qin Shi Huang's mausoleum and the terra-cotta warriors and horses in the past several years are engraved on 151 seals by Mr.Zheng Anqing and its impressions are compiled into 8 coherent and systematic volumes. Each seal has side inscriptions written in compendious words as a brief introduction, which absorbs some new research achievements in academic fields of recent years in its contents, expresses the author's original view and is engraved with plain, condensed and vivid inscribing manipulation used in the stone relief of Han Dynasty, the statues of Wei and Jin Dynasties and the intagliated engrave of Tang Dynasty." A collection of Impressions of Seals concerning Qin terra-cotta Warriors and horses " is not only a work of seal art,but also a culture dictionary of the Qin Shi Huang's mausoleum and the terra-cotta warriors and horses showing a great combin action of the artistry, knowledgement and science in perfect harmony. We have to say that it is a great historical achievement of seal inscription in weeding through the old to bring forth the new by using the art form of old and specific seal inscription of China to ex-press the author's academic point of view and represent the archaeological achievements in modern time.
  Mr.Zheng Anqing has been engaged in seal inscription creation with super craftsmanship and studying the terra-cotta warriors and horses for several years. To bring forth new ideas and create his own characteristics, he combined the traditional skills of Qin and Han Dynasties with the strong points of various schools of later time. The styles of his seals and various embrace are that of ancient coin of Warring States, miscellaneous ancient seals of the early period of Qin Dynasty, the casted seals of Qin and Han Dynasties, eaves tile, clay seal, hasty seal, etc. in both intagliated and relief characters. And in calligraphy they are coming from the inscriptions on oracle bones or ancient bronze objects, bird script, or cursive script. Both manipulations of pounding and engraving in inscripting used and both neat and bold effects have been obtained. From the vigorous and artistically spaced strokes we can see that the author not only followed the simple and unsophisticated skills of Qin and Han Dynasties but also the experiences of the schools of Zhe (Zhejiang Province)and Wang (Anhui Province),area of modern time. From his book we learn more about Qin Shi Huang's mausoleum and the terra-cotta warriors and horses, as well as get an artistic treat enjoyment.
  I hope the "A Collection of Impressions of concerning Qin Terra-cotta Warriors and Horses" would be a friend to those who advocate the past.
  (Translated by Wang Yinqing Feb.5th, 1990)
  

秦兵馬俑印譜/鄭安慶著.—深圳:大中華文化出版社,2008.4

您是第 位访客!